UCL Logo
Page tree
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

I adjectives have past forms ending in かった -katta:

楽しい tanoshii 'enjoyable' → 楽しかった tanoshikatta 'was enjoyable'

難しい muzukashii 'difficult' → 難しかった muzukashikatta 'was difficult'

素晴らしい subarashii 'wonderful' → 素晴らしかった subarashikatta 'was wonderful'

眠い 'sleepy' → 眠かった nemukatta 'was sleepy'

忙しい 'busy' → 忙しかった isogashikatta 'was busy'

新しい atarashii → 新しかった ' was new'

汚い kitanai 'dirty' → 汚かった 'was dirty'

いい Ii 'good' is irregular: よかった yokatta 'was good'.

仲がいい 'be on good terms' → 仲がよかった 'was on good terms'


よかったですね。 Yokatta desu ne. 'That’s great! / That's lucky!'

旅行は楽しかったですか。 Ryokou wa tanoshikatta desu ka. 'Did you enjoy the trip? (Was the trip fun?)'

あの2人は仲がよかったですか。 Ano futari wa naka ga yokatta desu ka. 'Were those two close?'

日本語の宿題は難しかったですか。 Nihongo no shukudai wa muzukashikatta desu ka. 'Was the Japanese homework difficult?'

切符は安かったです。 Kippu wa yasukatta desu. 'The ticket was cheap.'

林さんのスピーチは素晴らしかったです。 Hayashi-san no supiichi wa subarashikatta desu. 'Mr Hayashi’s speech was excellent.'

眠かったですから、勉強をしませんでした。 Nemukatta desu kara, benkyou o shimasen deshita. 'I was sleepy, so I did not study.'

忙しかったですから、パーティーに行きませんでした。 Isogashikatta desu kara, paatii ni ikimasen deshita. 'I was busy, so I did not go to the party.'

欲しかったですけど、値段がちょっと高かったです。 Hoshikatta desu kedo, nedan ga chotto takakata desu. 'I wanted it, but the price was a little expensive.'

この部屋は新しかったですけど、汚かったです。 Kono heya wa atarashikatta desu kedo, kitanakatta desu. 'This room was new, but it was a mess.'


2人 futari 'two people'


Adjectives ending in かった do not sound polite, so you need to add です desu to make them polite at the end of clauses and sentences. For example, 小さかったです chiisakatta desu 'it was small' (lit. “is was-small”). It is actually best to think of です desu as adding politeness here, rather than あmeaning “is”.

If you thought 高かった takakatta 'was high' was difficult to pronounce, try 暖かかった atatakakatta 'was warm' from 暖かい atatakai 'warm'.

Actually even native speakers have been known to dodge the problem by saying attakakatta.


There are some situations where adjectives are used in Japanese, where it would be a verb in English:

欲しい hoshii '(I) want' → 欲しかった '(I) wanted'

Often は wa and が ga are used together in such cases:

私は果物が欲しかったです. Watashi wa kudamono ga hoshikatta desu. 'I wanted fruit.'

  • No labels