UCL WIKI

UCL Logo
Child pages
  • A visit to the dentist
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

A visit to the dentist

MP3 sound recording (link)
史密斯:喂,你好。
前台:你好,北京同仁牙科治疗中心,请问有什么可以为您服务?
史密斯:请问这边可以提前预约吗?
前台:可以的,您要预约什么时候?是要来看什么问题?
史密斯:明天上午10点可以吗?我前几天发烧了,之后大牙那边的牙龈就肿起来了,很疼。
前台:请稍等。很抱歉,明天上午9点到11点都已经约满了,下午3点半到5点也没有了。
史密斯:这样啊?那12点可以吗?
前台:不好意思啊,12点到1点是医生的休息时间。我帮您看了下,只有1点半,两点一刻到3点之间还有空档,不行的话就只能后天了。
史密斯:我想想。那要不就两点45吧,那时候我应该可以抽个身出来。1点半我应该还在开会。
前台:好的,请留一下您的名字和年龄。
史密斯:英文还是中文的?
前台:最好是中文的。
史密斯:史密斯。历史的史,机密的密,斯文的斯。48岁。
前台:好的,请留一下您的联系电话。
史密斯:13506697724。
前台:已经给您预约好了,明天下午请最好提早一些到,因为人还挺多的,器材需要提前准备。您到了以后到前台先登记。
史密斯:懂了。我需要带什么吗?
前台:带好病历本就可以了。如果您没有的话,到时候需要在前台办一个。
史密斯:好的好的。谢谢。
前台:不客气,再见。

MP3 sound recording (link)
第二天下午两点三刻,史密斯赶到牙科治疗中心。
史密斯:你好,我预约了两点45的治疗。
前台:名字?
史密斯:史密斯。
前台:您带病历卡了吗?
史密斯:带了带了。
前台刷了下史密斯的卡,打了一张号码条给他,然后给了他一张表格。
前台:先填下这张表。
史密斯看了下,里面除了需要填一些姓名、年龄、职业等的个人信息以外,还需要填曾经有无蛀牙,龋齿等内容,甚至还有一些选项问题,比如勾选多久看一次牙医。
史密斯填好表格,前台扫描以后用一个夹板夹好,交给从楼上下来的一个护士。护士拿了他和别人的表格准备上楼。
护士:跟我来。
史密斯:我们现在去哪里?
护士:我会带你们到楼上等待区,然后给你们分配好医生,你们坐着等叫名字。
史密斯和其他人在二楼坐着等待。
护士:史密斯,史密斯先生,请到3号躺椅。
医生:史密斯是吧?你牙齿什么问题?
史密斯:前几天牙龈肿起来了,然后大牙整个都开始胀痛。
医生:哪边?之前有过蛀牙没?
史密斯:左边。没有过的。
医生:我看下。看起来也确实没有蛀牙。很可能是智齿。现在完全看不出来,你现在去隔壁拍张X光,马上就可以拿的,一会儿拿过来我看看。
史密斯:没有其他问题吗?
医生:表面上看是没有的,没有蛀牙,而且排列也齐整。你拿着这张单子去隔壁拍片吧先。
史密斯:好的。
史密斯拍摄X光回来。
医生:回来啦?我看看。果然是智齿,下面有拱出来,看到没?你发烧估计也有这个关系,发炎了。
史密斯:那怎么办呀?
医生:给你安排手术吧,一直这样肯定不行的咯,要拿掉。今天没有时间,你看看下周安排一天来动手术,跟楼下前台预约。
史密斯:需要做什么准备吗?
医生:这些天少吃辣的油腻的东西,多吃软的,粥啊面条啊什么的。注意休息,别让炎症更严重。来手术前的那天尽量吃稀的东西。
史密斯:好的,我明白了,谢谢医生。再见。

A visit to the dentist

Shǐmìsī: Wéi, nǐ hǎo.
Qiántái: Nǐ hǎo, Běijīng Tóngrén Yákē Zhìliáo Zhōngxīn, qǐng wèn yǒu shénme kěyǐ wèi nín fúwù?
Shǐmìsī: Qǐng wèn zhèbiān kěyǐ tíqián yùyuē ma?
Qiántái: Kěyǐ de, nín yào yùyuē shénme shíhou? Shì yào lái kàn shénme wèntí?
Shǐmìsī: Míngtiān shàngwǔ shí diǎn kěyǐ ma? Wǒ qián jǐ tiān fāshāole, zhīhòu dàyá nàbiān de yáyín jiù zhǒngqǐláile, hěn téng.
Qiántái: Qǐng shāo děng. Hěn bàoqiàn, míngtiān shàngwǔ jiǔ diǎn dào shíyī diǎn dōu yǐjīng yuēmǎnle, xiàwǔ sān diǎn bàn dào wǔ diǎn yě méi yǒule.
Shǐmìsī: Zhèyàng a? Nà shí’èr diǎn kěyǐ ma?
Qiántái: Bùhǎoyìsi a, shíèr diǎn dào yì diǎn shì yīshēng de xiūxi shíjiān. Wǒ bāng nín kàn le xià, zhǐ yǒu yì diǎn bàn, liǎng diǎn yí kè dào sān diǎn zhījiān hái yǒu kòngdàng, bù xíng dehuà jiù zhǐ néng hòutiān le.
Shǐmìsī: Wǒ xiǎngxiang. Nà yàobù jiù liǎng diǎn sìshíwǔ ba, nà shíhou wǒ yīnggāi kěyǐ chōu ge shēn chūlái. Yì diǎn bàn wǒ yīnggāi hái zài kāihuì.
Qiántái: Hǎo de, qǐng liú yíxià nín de míngzi hé niánlíng.
Shǐmìsī: Yīngwén háishi zhōngwén de?
Qiántái: Zuì hǎo shì zhōngwén de.
Shǐmìsī: Shǐmìsī. Lìshǐ de shǐ, jīmì de mì, sīwén de sī. Sìshíbā suì.
Qiántái: Hǎo de, qǐng liú yíxià nín de liánxì diànhuà.
Shǐmìsī: Yāo sān wǔ líng liù liù jiǔ qī qī èr sì.
Qiántái: Yǐjīng gěi nín yùyuēhǎole, míngtiān xiàwǔ qǐng zuì hǎo tízǎo yìxiē dào, yīnwèi rén hái tǐng duō de, qìcái xūyào tíqián zhǔnbèi. Nín dàole yǐhòu dào qiántái xiān dēngjì.
Shǐmìsī: Dǒngle. Wǒ xūyào dài shénme ma?
Qiántái: Dàihǎo bìnglìběn jiù kěyǐle. Rúguǒ nín méi yǒu de huà, dào shíhou xūyào zài qiántái bàn yí ge.
Shǐmìsī: Hǎo de hǎo de. Xièxie.
Qiántái: Bú kèqì, zàijiàn.

Dì-èr tiān xiàwǔ liǎng diǎn sān kè, Shǐmìsī gǎndào Yákē Zhìliáo Zhōngxīn.
Shǐmìsī: Nǐ hǎo, wǒ yùyuēle liǎng diǎn sìshíwǔ de zhìliáo.
Qiántái: Míngzi?
Shǐmìsī: Shǐmìsī.
Qiántái: Nín dài bìnglìkǎ le ma?
Shǐmìsī: Dàile dàile.
Qiántái shuāle xià Shǐmìsī de kǎ, dǎle yì zhāng hàomǎ tiáogěi tā, ránhòu gěile tā yì zhāng biǎogé.
Qiántái: Xiān tiánxià zhè zhāng biǎo.
Shǐmìsī kàn le xià, lǐmiàn chúle xūyào tián yìxiē xìngmíng, niánlíng, zhíyè děng de gèrén xìnxī yǐwài, hái xūyào tián céngjīng yǒu wú zhùyá, qǔchǐ děng nèiróng, shènzhì hái yǒu yìxiē xuǎnxiàng wèntí, bǐrú gōuxuǎn duō jiǔ kàn yí cì yáyī. Shǐmìsī tiánhǎo biǎogé, qiántái sǎomiáo yǐhòu yòng yí ge jiābǎn jiāhǎo, jiāogěi cóng lóushàng xiàlai de yí ge hùshi. Hùshi nále tā hé biérén de biǎogé zhǔnbèi shànglóu.
Hùshi: Gēn wǒ lái.
Shǐmìsī: Wǒmen xiànzài qù nǎlǐ?
Hùshi: Wǒ huì dài nǐmen dào lóushàng děngdàiqū, ránhòu gěi nǐmen fēnpèihǎo yīshēng, nǐmen zuòzhe děng jiào míngzi.
Shǐmìsī hé qítā rén zài èrlóu zuòzhe děngdài.
Hùshi: Shǐmìsī, Shǐmìsī xiānsheng, qǐng dào sān hào tǎngyī.
Yīshēng: Shǐmìsī shì ba? Nǐ yáchǐ shénme wèntí?
Shǐmìsī: Qián jǐ tiān yáyín zhǒngqǐlái, ránhòu dàyá zhěnggè dōu kāishǐ zhàngtòng.
Yīshēng: Nǎbiān? Zhīqián yǒuguo zhùyá méi?
Shǐmìsī: Zuǒbiān. Méi yǒuguo de.
Yīshēng: Wǒ kàn xià. Kànqǐlái yě quèshí méi yǒu zhùyá. Hěn kěnéng shi zhìchǐ. Xiànzài wánquán kànbuchūlái, nǐ xiànzài qù gébì pāi zhāng X guāng, mǎshàng jiù kěyǐ ná de, yìhuǐr náguòlái wǒ kànkan.
Shǐmìsī: Méi yǒu qítā wèntí ma?
Yīshēng: Biǎomiàn shàng kàn shi méi yǒu de, méi yǒu zhùyá, érqiě páiliè yě qízhěng. Nǐ názhe zhè zhāng dānzi qù gébì pāi piàn ba xiān.
Shǐmìsī: Hǎo de.
Shǐmìsī pāishè X guāng huílai.
Yīshēng: Huílai la? Wǒ kànkan. Guǒrán shi zhìchǐ, xiàmian yǒu gǒngchūlái, kàndào méi? Nǐ fāshāo gūjì yě yǒu zhège guānxi, fāyánle.
Shǐmìsī: Nà zěnme bàn ya?
Yīshēng: Gěi nǐ ānpái shǒushù ba, yìzhí zhèyàng kěndìng bù xíng de luo, yào nádiào. Jīntiān méi yǒu shíjiān, nǐ kànkan xià zhōu ānpái yì tiān lái dòng shǒushù, gēn lóuxià qiántái yùyuē.
Shǐmìsī: Xūyào zuò shénme zhǔnbèi ma?
Yīshēng: Zhè xiē tiān shǎo chī là de yóunì de dōngxi, duō chī ruǎn de, zhōu a miàntiáo a shénme de. Zhùyì xiūxi, bié ràng yánzhèng gèng yánzhòng. Lái shǒushù qián de nà tiān jǐnliàng chī xī de dōngxi.
Shǐmìsī: Hǎo de, míngbaile, xièxie yīshēng. Zài jiàn.

Vocab and notes

喂 wéi ‘hello (on the telephone)’
前台 qiántái ‘reception’
牙科 yákē ‘dentistry’
治疗 zhìliáo ‘to cure, treatment’
中心 zhōngxīn ‘centre’
为 wèi '(do something) for (someone)’
服务 fúwù ‘to serve, help’
提前 tíqián ‘in advance’
预约 yùyuē ‘make a reservation/appointment’
发烧 fāshāo ‘have a fever’
之后 zhīhòu ‘after that’
大牙 dàyá ‘molar’
牙龈 yáyín ‘gum’
肿起来 zhǒngqǐlái ‘start to swell’
疼 téng ‘painful’
请稍等 qǐng shāo děng ‘please wait a moment’
抱歉 bàoqiàn ‘sorry’
约满 yuēmǎn ‘be fully booked’. 满 Mǎn is a resultative complement.
这样啊? Zhèyàng a? ‘Is that right?’
不好意思 bùhǎoyìsi ‘embarrassed; sorry’
医生 yīshēng ‘doctor’
休息时间 xiūxi shíjiān ‘rest time, break’
我帮您看了下。 Wǒ bāng nín kàn le xià. ‘I just had a look for you.’ 下 Xià is short for 一下 yíxià ‘just’.
一刻 yí kè ‘a quarter past’
… 之前 … zhīqián ‘before …’
空档 kòngdàng ‘free time, a gap’
不行的话就 bù xíng de huà ‘if that doesn’t work’
后天 hòutiān ‘the day after tomorrow’
要不 yàobù ‘otherwise; how about’
抽个身出来 chōu ge shēn chūlái ‘pop out (of a meeting)’
留 liú ‘leave (something with someone)’
名字 míngzi ‘name’
年龄 niánlíng ‘age’
历史 lìshǐ ‘history’
机密 jīmì ‘secret, classified’
斯文 sīwén ‘refined, cultured’
联系电话 liánxì diànhuà ‘contact telephone number’
预约好 yùyuēhǎo ‘make an reservation/appointment’. 好 Hǎo is a resultative complement indicating doing something in preparation. Also in this conversation: 带好 dàihǎo. 带 Dài ‘bring (something with one)’, 填好 tiánhǎo ‘complete (filling in a form)’, 分配好 fēnpèihǎo ‘assign, allocate’, 夹好 jiāhǎo ‘to clip’
提早 tízǎo ‘earlier than the scheduled time’
因为 yīnwèi ‘because, as’
器材 qìcái ‘equipment’
需要 xūyào ‘need, require’
准备 zhǔnbèi ‘prepare’
登记 dēngjì ‘to register’
懂了。 Dǒngle. ‘I understand.’
病历本 bìnglìběn ‘medical records’
如果 … 的话 rúguǒ … de huà ‘if’
到时候 dào shíhou ‘at that time’
办 bàn ‘carry out, make’
赶到 gǎndào ‘rushes to’
病历卡 bìnglìkǎ 'medical card'
刷 shuā ‘swipe’ Cf. 刷卡 shuākǎ ‘swipe card’
打了一张号码条给他 dǎle yì zhāng hàomǎtiáo gěi tā ‘prints a paper number for him’
然后 ránhòu ‘after that, then’
表 biǎo = 表格 biǎogé ‘form’
先 xiān ‘first’
填下 tiánxià ‘fill in’
除了 … 以外 chúle …yǐwài ‘apart from …’
姓名 xìngmíng ‘first name and surname’
职业 zhíyè ‘occupation’
等 děng ‘etc.’
个人信息 gèrén xìnxī ‘personal information’
需要 xūyào ‘to need’
曾经 céngjīng ‘previously, once, already’
有无 yǒu wú ‘whether or not (he) had’
蛀牙 zhùyá ‘decay’
龋齿 qǔchǐ ‘cavity’
内容 nèiróng ‘content’
甚至 shènzhì ‘even (if)’
选项 xuǎnxiàng ‘options’
比如 bǐrú ‘for example’
勾选 gōuxuǎn ‘to tick’
牙医 yáyī ‘dentist’
扫描 sǎomiáo ‘to scan’
…以后 ... yǐhòu ‘after …ing’
夹板 jiābǎn ‘a clipboard’
从楼上下来的一个护士 cóng lóushàng xiàlai de yí ge hùshi ‘a nurse who had come down from upstairs’. 楼上 Lóushàng ‘upstairs’, 护士 hùshi ‘nurse’
等待区 děngdàiqū ‘waiting room’
躺椅 tǎngyī ‘(dentist’s) chair’
牙齿 yáchǐ ‘tooth’
整个 zhěnggè ‘all’
胀痛 zhàngtòng ‘swell painfully’
之前 zhīqián ‘before, previously’
我看(一)下。 Wǒ kàn (yí)xià. ‘I’ll just have a look.’
智齿 zhìchǐ ‘wisdom tooth’; cf. 智慧 zhìhuì ‘wisdom’.
完全看不出来 wánquán kànbuchūlái ‘can’t tell (by looking) for sure’
去隔壁拍张X光 qù gébì pāi zhāng X guāng ‘go next door and take an X-ray’
马上 mǎshàng ‘immediately’
一会儿拿过来我看看 yìhuǐr náguòlái wǒ kànkan ‘bring it in a while and I’ll have a look’
其他 qítā ‘other’
表面上 biǎomiàn shàng ‘on the surface’
排列 páiliè ‘arrangement’
齐整 qízhěng ‘neat’
单子 dānzi ‘list’
拍 pāi or 拍摄 pāishè ‘take (an X-ray etc.)’
piàn measure word for films, X-rays etc.
先 xiān 'first'. Note that putting it at the end of the sentence is very colloquial.
果然 guǒrán ‘as expected’
拱出来 gǒngchūlái ‘pop out’
估计也有这个关系 gūjì yě yǒu zhège guānxi ‘I guess is also because of this’. 关系 Guānxi is literally ‘connection’.
发炎 fāyán ‘become inflamed’
那怎么办? Nà zěnme bàn? ‘Well, what is to be done?’
给你安排手术吧。 Gěi nǐ ānpái shǒushù ba. ‘Let me arrange surgery for you.’
肯定 kěndìng ‘certainly’
的咯 de luo. 的 De is matter-of-fact; 咯 luo is like 啊 a.
拿掉 nádiào ‘take out'
下周 xià zhōu ‘next week’
动手术 dòng shǒushù ‘have the surgery/operation’
这些天 zhè xiē tiān ‘in the last/next few days’
辣 là ‘spicey hot’
油腻 yóunì ‘greasy’
多吃软的,粥啊面条啊什么的 duō chī ruǎn de, zhōu a miàntiáo a shénme de ‘eat lots of soft things – rice gruel, noodles, things like that’
注意休息,别让炎症更严重。 Zhùyì xiūxi, bié ràng yánzhèng gèng yánzhòng. ‘Be careful to rest and don’t let the inflamation get more serious.’
尽量吃稀的东西。Jǐnliàng chī xī de dōngxi. ‘As much as possible eat things you can drink.’

A visit to the dentist

Mr Smith: Hello.
Receptionist: Hello, Beijing Tongren Dental Treatment Centre, how can I help you?
Mr Smith: Excuse me, but can I make an appointment in advance with you?
Receptionist: Yes, you can, for what time? Is it to come and have some problem looked at?
Mr Smith: Would tomorrow morning at 10:00 be possible? I’ve had a fever for the past few days and then my gums near my molars started to swell and it’s very painful.
Receptionist: Please wait a moment. I’m really sorry, but we have no appointments between 9:00 and 11:00 tomorrow morning, and none between 3:30 and 5:00 in the afternoon.
Mr Smith: I see. In that case, is 12:00 possible?
Receptionist: I’m sorry, but 12:00 till 1:00 is the doctor’s break. I just had a look for you, there is only 1:30 and the time from 2:15 till 3:00 where we still have gaps, if those aren’t all right, all we could do is the day after tomorrow.
Mr Smith: I’ll have a think. In that case, how about 2:45? I should be able to pop out at that time. At 1:30 I'm probably still in a meeting.
Receptionist: All right, please leave your name and age with me.
Mr Smith: In English or Chinese?
Receptionist: Chinese is best.
Mr Smith: Shǐmìsī (Smith). It’s the shǐ as in lìshǐ (history), the mì as in jīmì (secret) and the sī as in sīwén (elegant). I’m 48.
Receptionist: Please leave a telephone number for contacting you.
Mr Smith: 13506697724
Receptionist: I’ve just made an appointment for you. It’s best if you come a little earlier than the time tomorrow morning, as there are quite a lot of people and the equipment needs to be prepared in advance. After you arrive, come to reception and register first.
Mr Smith: I understand. Do I need to bring anything with me?
Receptionist: Just bring your medical records. If you don't have them, we’ll have to make one in reception later.
Mr Smith: All right. Thank you.
Receptionist: You’re welcome. Goodbye.
Two days later at 2:45 in the afternoon, Mr Smith rushes to the Dental Treatment Centre.
Mr Smith: Hello, I have an appointment for treatment at 2:45.
Receptionist: Name?
Mr Smith: Smith.
Receptionist: Have you brought your medical card?
Mr Smith: Yes, I have.
The receptionist swipes Mr Smith’s card, prints a number and gives it to him and then gives him a form.
Receptionist: Please fill in this form first.
Mr Smith has a look at it. Apart from the personal information that he needs to fill in, his name, age, occaption etc., he also needs to fill in content such as whether he has previously had decay or cavities and even some optional questions, for example, ticking how often he wants to see the dentist. Mr Smith completes the form and after the receptionist has scanned it, she uses a clipboard to clip it and hands it to a nurse who has come down from upstairs. The nurse takes his and other people’s forms, and prepares to go upstairs.
Nurse: Please come with me.
Mr Smith: Where are we going?
Nurse: I’m going to take you to the waiting room upstairs, then allocate you to a dentist, so please sit and wait for your name to be called.
Mr Smith and the other people sit and wait on the second floor.
Nurse: Smith, Mr Smith, please go to chair three.
Doctor: You’re Mr Smith, aren’t you? What problem do you have with your teeth?
Mr Smith: A few days ago, my gums started to swell and then my molars all started to swell painfully.
Dentist: Where? Have you ever had decay before?
Mr Smith: On the left. No, I haven’t.
Dentist: I’ll just have a look. You certainly don’t seem to have decay. It may well be your wisdom teeth. I can’t tell for sure now, if you go now and have an X-ray taken next door, you can get it immediately and bring it in a while for me to have a look at.
Mr Smith: Are there no other problems?
Dentist: On the surface there don’t seem to be any. There is no decay and moreover they are neatly arranged. Take this list and have one taken first.
Mr Smith: All right.
Mr Smith has an X-ray taken and then comes back.
Dentist: You’re back? I’ll have a look. As I thought, it is your wisdom tooth, at the bottom there is something sticking out, can you see? I guess the reason why you had the fever was also because of it; it's inflamed.
Mr Smith: What shall we do?
Dentist: Let us arrange some surgery for you, you certainly can’t go on like this, it has to come out. We haven’t time today. See if you can arrange a day next week when you can come in and have the surgery. Make an appointment at reception downstairs.
Mr Smith: Do I need to make any preparations?
Dentist: In the next few days eat few spicey hot and greasy things and eat lots of soft things, rice gruel, noodles and things like that. Be careful to rest and don’t let the inflamation get worse. On the day before you come in for your surgery, eat only things you can drink as much as possible.
Mr Smith: All right. I understand. Thank you, dentist. Goodbye.

  • No labels