UCL WIKI

UCL Logo
Child pages
  • Goodbye
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

Goodbye

史密斯先生:李先生,谢谢你今天送我来机场。 Shǐmìsī xiānsheng : Lǐ xiānsheng, xièxie nǐ jīntiān sòng wǒ lái jīchǎng.
李先生:不客气。在中国这几天还愉快吗? Lǐ xiānsheng: Bú kèqi. Zài Zhōngguó zhè jǐ tiān hái yúkuài ma?
史密斯先生:非常愉快。谢谢你们的照顾。 Shǐmìsī xiānsheng : Fēicháng yúkuài. Xièxiè nǐmen de zhàogu.
李先生:欢迎下次再来啊! Lǐ xiānsheng: Huānyíng xià cì zài lái a!
史密斯先生:那是一定的。对了!这是我给你的礼物。 Shǐmìsī xiānsheng: Nà shì yídìng de. Duìle! Zhè shì wǒ gěi nǐ de lǐwù.
李先生:谢谢你!我也给你准备了礼物。这是北京特产,送给你做个纪念。 Lǐ xiānsheng: Xièxie nǐ! Wǒ yě gěi nǐ zhǔnbèile lǐwù. Zhè shì Běijīng tèchǎn, sònggěi nǐ zuò ge jìniàn.
史密斯先生:非常感谢! Shǐmìsī xiānsheng: Fēicháng gǎnxiè!
李先生:我陪你去办理登机手续吧。 Lǐ xiānsheng: Wǒ péi nǐ qù bànlǐ dēngjī shǒuxù ba.
史密斯先生:没关系的,我自己可以。 Shǐmìsī xiānsheng: Méi guānxi de, wǒ zìjǐ kěyǐ.
李先生:没事。就在那里,也不远。 Lǐ xiānsheng: Méi shì. Jiù zài nàlǐ, yě bù yuǎn.
史密斯先生:那就谢谢啦!让我拿一下护照。 Shǐmìsī xiānsheng : Nà jiù xièxièla! Ràng wǒ ná yíxià hùzhào.
李先生:好的。你有行李要托运吗? Lǐ xiānsheng: Hǎo de. Nǐ yǒu xíngli yào tuōyùn ma?
史密斯先生:就这个箱子。 Shǐmìsī xiānsheng: Jiù zhège xiāngzi.
李先生:那我们过去吧。现在排队的人也不多。 Lǐ xiānsheng: Nà wǒmen guòqu ba. Xiànzài páiduì de rén yě bù duō.
史密斯先生:走吧。你知道厕所在哪里吗? Shǐmìsī xiānsheng: Zǒu ba. Nǐ zhīdào cèsuǒ zài nǎlǐ ma?
李先生:好像就在那边。你要去吗? Lǐ xiānsheng: Hǎoxiàng jiù zài nàbiān. Nǐ yào qù ma?
史密斯先生:是啊。你能先帮我排队吗?我很快回来。 Shǐmìsī xiānsheng: Shì a. Nǐ néng xiān bāng wǒ páiduì ma? Wǒ hěn kuài huílái.
李先生:快去吧,我帮你排。 Lǐ xiānsheng: Kuài qù ba, wǒ bāng nǐ pái.
史密斯先生:谢谢!我马上回来! Shǐmìsī xiānsheng: Xièxie! Wǒ mǎshàng huílái!
李先生:很快嘛!还有一个人就到你了。 Lǐ xiānsheng: Hěn kuài ma! Hái yǒu yí ge rén jiù dào nǐ le.
史密斯先生:真是太谢谢你了!到我了。 Shǐmìsī xiānsheng: Zhēnshì tài xièxie nǐ le! Dào wǒ le.
工作人员:您好,请出示您的护照。…谢谢!请将托运的行李放到传送带上。 Gōngzuò rényuán: Nín hǎo, qǐng chūshì nín de hùzhào. …Xièxiè! Qǐng jiāng tuōyùn de xíngli fàngdào chuánsòngdài shàng.
史密斯先生:没问题。 Shǐmìsī xiānsheng: Méi wèntí.
工作人员:请问行李是您自己打包的吗?Gōngzuò rényuán: Qǐng wèn xíngli shì nín zìjǐ dǎbāo de ma?
史密斯先生:是的。 Shǐmìsī xiānsheng: Shì de.
工作人员:好的,谢谢!这是您的登机牌。您的飞机将在半小时后开始登机,在22号门。 Gōngzuò rényuán: Hǎo de, xièxie! Zhè shì nín de dēngjīpái. Nín de fēijī jiāng zài bànxiǎoshí hòu kāishǐ dēngjī, zài èrshíèr hào mén.
史密斯先生:谢谢你。再见! Shǐmìsī xiānsheng: Xièxie nǐ. Zài jiàn!
工作人员:祝您旅途愉快,再见! Gōngzuò rényuán: Zhùnín lǚtú yúkuài, zài jiàn!

Vocab and notes

送我来机场 sòng wǒ lái jīchǎng ‘take me to the airport’. 送 Sòng is ‘send (off), give (as a present)’.
在中国这几天还愉快吗? Zài Zhōngguó zhè jǐ tiān hái yúkuài ma? 还 Hái is ‘still’ but here just indicates an on-going state. 愉快 Yúkuài ‘pleasant’
照顾 zhàogu ‘care, consideration’
欢迎 huānyíng ‘welcome’
下次 xià cì ‘next time’
一定 yídìng ‘certain’
对了 duìle 'well' (time-filler)
礼物 lǐwù ‘present’
准备 zhǔnbèi ‘to prepare’
特产 tèchǎn speciality’
纪念 jìniàn ‘commemoration, memory’
非常感谢! Fēicháng gǎnxiè! ‘Many thanks!’
我陪你去办理登机手续吧。 Wǒ péi nǐ qù bànlǐ dēngjī shǒuxù ba. ‘Let me come with you and complete the checkin procedure.’
没关系的。 Méi guānxi de. ‘ That doesn’t matter. / That’s all right,’
自己 zìjǐ ‘on one’s own’
没事。 Méi shì. ‘It doesn’t matter.’
远 yuǎn ‘far’
让我拿一下护照。 Ràng wǒ ná yíxià hùzhào. ‘Let me take out my passport.’
你有行李要托运吗? Nǐ yǒu xíngli yào tuōyùn ma? ‘Do you have luggage to check in?’
箱子 xiāngzi ‘case’
过去 guòqu ‘go there’
排队 páiduì ‘to queue’
好像 hǎoxiàng ‘apparently, it seems’
快 kuài ‘quickly, soon’
回来 huílái ‘come back’
马上 mǎshàng 'immediately'
到 dào ‘arrive, be one’s turn; to’
工作人员 gōngzuò rényuán ‘member of staff’
出示 chūshì ‘to show’
护照 hùzhào ‘passport’
请将托运的行李放到传送带上。 Qǐng jiāng tuōyùn de xíngli fàngdào chuánsòngdài shàng. 将 Jiāng is used instead of 把 bǎ in formal situations to bring the subject before the verb. 托运 Tuōyùn 'to check in’, 传送带 chuánsòngdài ‘conveyor belt’
自己 zìjǐ ‘on (someone’s) own’
打包 dǎbāo ‘wrap, pack’
登机 dēngjī ‘to board (a plane)’; 登机牌 dēngjīpái ‘boarding card’
在办时候后 zài bànxiǎoshí hòu ‘in half an hour’s time’
在22号门 zài èrshíèr hào mén ‘at gate no. 22’
祝您旅途愉快 Zhù nín lǚtú yúkuài. ‘I wish you a good trip.’

Goodbye

Mr Smith: Mr Li, thank you for coming with me to the airport.
Mr Li: You are welcome. Have these few days in China been pleasant?
Mr Smith: Very. Thank you for looking after me.
Mr Li: You’re welcome to come again.
Mr Smith: I will. Well! This is a gift for you.
Mr Li: Thank you! I prepared a gift for you, too. This is a Beijing specialty. I’ll give it to you as a souvenir.
Mr Smith: Thank you very much!
Mr Li: Let me accompany you to check in.
Mr Smith: It’s all right. I can do it on my own.
Mr Li: It’s fine. It’s just over there. It’s not far.
Mr Smith: Thank you, then. Let me take out my passport.
Mr Li: All right. Do you have any luggage to check in?
Mr Smith: Just this case.
Mr Li: Let’s go, then. There are not many people queuing there.
Mr Smith: Let’s go there. Do you know where the toilet is?
Mr Li: I think it’s just over there. Do you need to go?
Mr Smith: Yes. Could you please queue for me? I’ll be back soon.
Mr Li: Go on. I’ll queue for you.
Mr Smith: Thanks! I’ll be back soon.
Mr Li: You were very quick. There is one more person and then it’s your turn.
Mr Smith: Thank you very much! It’s me.
Member of staff: Hello, please give me your passport. … Thank you! Please put your luggage on the conveyor belt.
Mr Smith: No problem.
Member of staff: Did you pack your luggage by yourself?
Mr Smith: Yes.
Member of staff: All right. Thank you. Here is your boarding card. Your flight will start boarding in half an hour at Gate 22.
Mr Smith: Thank you. Bye!
Member of staff: Have a nice trip. Goodbye!

  • No labels