UCL WIKI

UCL Logo
Child pages
  • Life is in your hands
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

生命在你手中

当一个姑娘因为失恋而痛不欲生的时候,一位情感专家给她讲了下边的故事: 《有一个年轻人把手放在背后,问一个老先生: “我手里拿着一只鸟,你猜这只鸟是活的还是死的?” 这个年轻人是这样想的:如果你说它是活的,我就把它捏死;如果你说它是死的,我就把它放飞。无论你怎么回答,你都是错的。这个老先生回答: “生命在你手中。”》

参考:天津卫视 - 爱情保卫战

Shēngmìng zài nǐ shǒu zhōng

Dāng yí ge qūniang yīnwèi shīliàn ér tòng bú yù shēng de shíhou, yí wèi qínggǎn zhuānjiā gěi tā jiǎngle xiàbian de gùshi:
“Yǒu yí ge niánqīngrén bǎ shǒu fàngzài bèi hòu, wèn yí ge lǎo xiānsheng: “Wǒ shǒu lǐ názhe yì zhī niǎo, nǐ cāi zhè zhī niǎo shì huó de hǎishi sǐ de?” Zhège niánqīngrén shì zhè yàng xiǎng de: Rúguǒ nǐ shuō tā shì huó de, wǒ jiù bǎ tā niēsǐ; rúguǒ nǐ shuō tā shì sǐ de, wǒ jiù bǎ tā fàngfēi. Wúlùn nǐ zěnme huídá, nǐ dōu shì cuò de. Zhège lǎo xiānsheng huídá: “Shēngmìng zài nǐ shǒu zhōng”.”

Cānkǎo: Tiānjīn wèishì - “Àiqíng bǎowèizhàn”

Vocab and notes

生命 shēngmìng ‘life’
当 dāng ‘when’
姑娘 gūniang ‘girl’
因为 yīnwèi ‘because of’
失恋 shīliàn ‘break up (of relationship)’
痛不欲生 tòng bú yù shēng ‘be so in pain as to not want to live’
情感专家 qínggǎn zhuānjiā ‘relationship expert’
年轻人 niánqīngrén ‘young person’
在背后 zài bèi hòu ‘behind his back’
猜 cāi ‘guess’
活 huó ‘alive’
死 sǐ ‘dead’
捏死 niēsǐ ‘kill by crushing’
放飞 fàngfēi ‘allow to fly’
无论 wúlùn ‘no matter how’
回答 huídá ‘answer’
错 cuò ‘wrong’

Life is in your hands

When a girl was in deep sorrow when she fell out love, a relationship expert told her the story below:
“A young man put his hand behind his back, and said to an old man: "I am holding a bird: do you think this bird is alive or dead?" This young man is thinking that if you say it is alive, I'll kill it with my hand; if you say it is dead, I will release it. No matter how you answer, you will be wrong. The old man replied: "life is in your hands”."

Based on: Tianjin Satellite Television - “Protective war for love”

  • No labels