UCL WIKI

UCL Logo
Child pages
  • Taking a bus in Beijing
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

Taking a bus in Beijing

In which the Beijing buses get the better of Mr Smith.
MP3 sound recording (link)
史密斯:你好,请问从这边怎么去故宫?
前台:先生您好,从这边去故宫的话,您可以打车,打车大概需要30分钟五十块钱。您也可以坐地铁4号线,到东直门然后转1号线。或者如果您坐公交的话,可以在马路对面坐6路车9路车还有19路,它们都可以到故宫。
史密斯:好的好的,我记一下。坐公交的话,6路,9路,还有19路都可以对吧?车站是在马路对面吗?
前台:是的,您穿过马路以后,走大概20米,会看到一家联华超市,它前面就是车站。现在是上下班高峰时间,公车非常挤,路上堵车也很严重,您最好等到高峰期过去再坐车。
史密斯:哦,这样。好的,谢谢!
前台: 不客气。
史密斯等到高峰时段过去后,走出宾馆穿过马路到车站等车。
9路车最早来,他便上了9路车。
史密斯:到故宫多少钱?
司机:两块,请在这边投币。
史密斯:是哪边?
司机:就你前面,对对对,就丢这个透明盒子里面。
史密斯把钱投进去。
史密斯:麻烦您到站的时候可不可以提醒我一下?
司机/售票员:没问题,故宫是吧?到时候叫您。
史密斯:好的,谢谢。
乘客1:哦哟,现在怎么人还那么多啊!
乘客2:真的是要挤死了。
乘客3:等到了故宫人就少了,到时候估计就有位子了。
司机:哎,先生,先生,你到了。
司机:你们叫一下那个老外,跟他说故宫到了。
乘客1:你到站啦!
史密斯:哦,谢谢谢谢。
史密斯匆忙下车,他感到一阵眩晕,只好在路边蹲了一会儿。
路人:你还好吗?需要什么帮助吗?
史密斯:我没事儿,就是晕车了。
路人:前面售票处旁边有小卖部,你可以去那里买些东西吃。
史密斯:我一会儿就去,太感谢了!

Taking a bus in Beijing

Shǐmìsī: Nǐ hǎo, qǐng wèn cóng zhèbiān zěnme qù Gùgōng?
Qiántái: Xiānsheng nín hǎo, cóng zhèbiān qù Gùgōng de huà, nín kěyǐ dǎchē, dǎchē dàgāi xūyào sānshí fēnzhōng wǔshí kuài qián. Nín yě kěyǐ zuò dìtiě sì hào xiàn, dào Dōngzhímén ránhòu zhuǎn yí hào xiàn. Huòzhě rúguǒ nín zuò gōngjiāo de huā, kěyǐ zài mǎlù duìmiàn zuò liù lù chē jiǔ lù chē hái yǒu shíjiǔ lù, tāmen dōu kěyǐ dào Gùgōng.
Shǐmìsī: Hǎo de hǎo de, wǒ jì yíxià. Zuò gōngjiāo de huà, liù lù, jiǔ lù, hái yǒu shíjiǔ lù dōu kěyǐ duì ba? Chēzhàn shì zài mǎlù duìmiàn ma?
Qiántái: Shì de, nǐn chuān’guò mǎlù yǐhòu, zǒu dàgài èrshí mǐ, huì kàndào yì jiā Liánhuá Chāoshì, tā qiánmiàn jiù shi chēzhàn. Xiànzài shi shàng-xiàbān gāofēng shíjiān, gōngchē fēicháng jí, lù shàng dǔchē yě hěn yánzhòng, nín zuì hǎo děngdào gāofēngqī guòqù zài zuò chē.
Shǐmìsī: Ò, zhèyàng. Hǎo de, xièxie!
Qiántái: Bú kèqi.
Shǐmìsī děngdào gāofēng shíduàn guòqù hòu, zǒuqù bīnguǎn chuānguò mǎlù dào chēzhàn děng chē.
Jiǔ lù chē zuì zǎo lái, tā biàn shàngle jiǔ lù chē.
Shǐmìsī: Dào Gùgōng duōshao qián?
Sījī: Liǎng kuài, qǐng zhèbiān táobì.
Shǐmìsī: Shì nǎbiān?
Sījī: Jiù nǐ qiánmiàn, duì duì duì, jiù diū zhège tòumíng hézi lǐmiàn.
Shǐmìsī bǎ qián tóujinqu.
Shǐmìsī: Máfan nín dào zhàn de shíhou kě bu kěyǐ tíxǐng wǒ yíxià?
Sijī/Shòupiàoyuán: Méi wèntí, Gùgōng shì ba? Dào shíhou jiào nín.
Shǐmìsī: Hǎo de. Xièxie.
Chéngkè 1: Òyo, xiànzài zěnme rén hái nàme duō a!
Chéngkè 2: Zhēn de shì yào jísǐle.
Chéngkè 3: Děngdàole Gùgōng rén jiù shǎole, dào shíhou gūjì jiù yǒu wèizi le.
Sījī: Èi, xiānsheng, xiānsheng, nǐ dàole.
Sījī: Nǐmen jiào yíxià nàge lǎowài, gēn tā shuō Gùgōng dàole.
Chéngkè: Nǐ dào zhàn la!
Shǐmìsī: Ò, xièxie xièxie.
Shǐmìsī cōngmáng xià chē, tā gǎndào yí zhèn xuànyūn, zhǐ hǎo zài lùbiāndūnle yìhuǐr.
Lùrén: Nǐ hái hǎo ma? Xūyào shènme bāngzhù ma?
Shǐmìsī: Wǒ méi shìr, jiù shì yūnchēle.
Lùrén: Qiánmiàn shòupiàochù pángbiān yǒu xiǎomàibù, nǐ kěyǐ qù nàlǐ mǎi xiē dōngxi chī.
Shǐmìsī: Wǒ yìhuǐr jiù qù, tài gǎnxièle!

Vocab and notes

故宫 Gùgōng ‘Forbidden City’
前台 qiántái ‘reception(ist)’
的话 de huà ‘if’ (comes at the end of the clause; often used with 如果 rúguǒ at the start of the clause)
打车 dǎchē ‘take a taxi’; colloquial: 打的 dǎdī
大概 dàgāi ‘probably, about’
需要 xūyào ‘need, require’
分钟 fēnzhōng ‘minute’
坐地铁 zuò dìtiě ‘(go) by subway’
四号线 sì hào xiàn ‘Line 4’
然后 ránhòu ‘then’ (time)
转 zhuǎn ‘change (train)’
或者 huòzhě ‘or, alternatively’ (adverb)
公交 gōngjiāo ‘bus’ (literally ‘public transport’). Also 公交车 gōngjiāochē and 公车 gōngchē.
马路对面 mǎlù duìmiàn ‘on the opposite side of the road’
记一下 jì yíxià ‘just take a note’. 一下 often corresponds to ‘just (do something)’.
Note how 吧 ba is used as Mr Smith confirms the instructions. 对吧 Duì ba ‘Is that so/right?’ (when confirming) 故宫是吧 Gùgōng shì ba later is confirmatory.
车站 chēzhàn ‘bus stop’
是 Shì is emphatic in 车站是在马路对面吗?Chēzhàn shì zài mǎlù duìmiàn ma?
穿过 chuān’guò ‘cross’ (Note that 过 guò completes the action.)
联华 Liánhuá name of a supermarket
上下班高峰时间 shàng-xiàbān gāofēng shíjiān ‘rush hour’
挤 jí ‘crowded’
堵车 dǔchē ‘traffic jam’
严重 yánzhòng ‘serious’
您最好 nín zuì hǎo ‘the best thing you can do is to’
高峰期 / 高峰时段 gāofēngqī / gāofēng shíduàn ‘rush hour’
过去 guòqù ‘(time) passes’
再 zài ‘then’
哦,这样 Ò, zhèyàng ‘Oh, that’s how it is’
走去 zǒuqù ‘leave’
宾馆 bīnguǎn ‘hotel’
便 biàn ‘then (reason), so’
司机 sījī ‘(bus or taxi) driver’
投币 tóubì ‘pay’
丢 diū ‘throw; lose’
透明 tòumíng ‘transparent’
偷进去 tóujinqu ‘throw into’
提醒 tíxǐng ‘remind, warn’
哦哟 òyo ‘oh dear’
真的是要挤死了。 Zhēn de shì yào jísǐle. ’It’s going to be horribly crowded.’
估计 gūjì ‘reckon’
位子 wèizi ‘seat’
哎 èi ‘hey’ This character is officially read ài。
老外 lǎowài ‘foreigner’
了 le + 啊 a = 啦 la
哦哦 òo xièxie ‘oh thank you’ (It’s not necessary to say the equivalent of ‘I understand’.)
匆忙 cōngmáng ‘hastily’
感到 gǎndào 'feel'
阵 zhèn measure word for events or states of short duration
眩晕 xuànyūn ‘dizziness’
只好 zhǐ hǎo 'there was nothing for it but to'
路边 lùbiān ‘roadside’
蹲 dūn ‘squat’
一会儿 yìhuǐr ‘a while’ (This pronunciation is more common than the expected yíhuìr.)
路人 lùrén ‘passer by’
晕车 yūnchē ‘car sick’
售票处 shòupiàochù ‘ticket booth’
小卖部 xiǎomàibù ‘kiosk’
买些东子吃 mǎi xiē dōngxi chī ‘buy something to eat’. Note the use of 些 xiē.
太感谢了 tài gǎnxièle ‘I’m so grateful’

Taking a bus in Beijing

Smith: Hello, excuse me, how do I get to the Forbidden City from here?
Receptionist: Good morning. If you go to the Forbidden City (from here) you can take a taxi, which takes about 30 minutes and costs about Y50. You can also go by subway Line 4, changing at Dongzhimen to Line 1. Alternatively, if you go by bus, you can take the 6, the 9 or the 19 from the opposite side of the road; they all go to the Forbidden Palace.
Smith: Great; I’ll take a note. If I go by bus the 6, the 9 and the 19 are all all right aren’t they. And the stop is on the other side of the road?
Receptionist: That’s right; after you cross the road, walk about 20 metres and you’ll see the Lianhua Supermarket, and the stop is just in front of it. It’s the rush hour now and the buses are really crowded and there are serious traffic jams (in the streets). The best thing to do is to wait until the rush hour’s over and then get the bus.
Smith: Oh, I see. All right. Thank you!
Receptionist: You’re welcome.
Mr Smith waits till the rush hour is over, leaves the hotel, crosses the road and waits for a bus at the stop. The number 9 comes first, so he gets on it.
Mr Smith: How much to the Forbidden City?
Driver: Y2. Please pay here.
Mr Smith: Where?
Driver: Just in front of you. Yes, that’s right, you put it in the see through box.
Mr Smith throws the money in.
Mr Smith: Sorry to be a nuisance, but could you warn me when we get to the stop?
Driver/Conductress: No problem. The Forbidden City? I’ll call you when we get there.
Mr Smith: Great. Thank you.
Passenger 1: Oh dear. Why are there still so many people today?
Passenger 2: It’s really horribly crowded.
Passenger 3: Wait for the Forbidden City and then there’ll be fewer people. When we arrive I reckon there’ll be seats.
Driver: Hey, sir, you’re there.
Driver: Just call that foreigner and tell him we’re at the Forbidden City.
Passenger: You’ve got to your stop!
Mr Smith: Oh, thank you.
Mr Smith hurries to get off, feels a bit dizzy and has to crouch down at the roadside for a while.
Passer by: Are you all right? Do you need some help?
Mr Smith: I’m all right; I’m just car sick.
Passer by: There’s a kiosk next to the ticket booth in front, you can (go and) get something to eat there.
Mr Smith: I’ll go in just a while. Thank you!

  • No labels