UCL WIKI

UCL Logo
Child pages
  • Taking a taxi
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

Taking a taxi

Mr Smith arrives at Beijing Airport (北京首都机场 Běijīng Shǒudū Jīchǎng), asks where the taxis are and takes a taxi to the Beijing Hotel.
MP3 sound recording (link)
史密斯:你好,请问这附近哪里可以打到出租车? Shǐmìsī: Nǐ hǎo, qǐng wèn zhè fùjìn nǎli kěyǐ dǎdào chūzūchē?
工作人员:您好先生,到前面提取行李的出口左转,然后从一号口出去就可以找到出租车停靠区了。您也可以跟着指示牌走,您看那上面有写坐巴士坐出租车怎么走,您跟着这个箭头走就好。 Gōngzuò rényuán: Nín hǎo xiānsheng, dào qiánmiàn tíqǔ xínglǐ de chūkǒu zuǒ zhuǎn, ránhòu cóng yí hào kǒu chūqu jiù kěyǐ zhǎodào chūzūchē tíngkǎoqū le. Nín yě kěyǐ gēnzhe zhǐshìpái zǒu, nín kàn nà shàngmiàn yǒu xiě zuò bāshǐ zuò chūzūchē zěnme zǒu, nín gēnzhe zhège jiàntóu zǒu jiù hǎo.
史密斯:好的好的,非常感谢!Shǐmìsī: Hǎo de hǎo de, fēicháng gǎnxiè!
工作人员:不客气,应该的。 Gōngzuò rényuán: Bú kèqi, yīnggāi de.
史密斯:请问这里可以打车么? Shǐmìsī: Qǐng wèn zhèlǐ kěyǐ dǎchē me?
警卫:可以的,请您在这边排队。 Jǐngwèi: Kěyǐ de, qǐng nín zài zhèbiān páiduì.
史密斯在打车通道排队。 Shǐmìsī zài dǎchē tōngdào páiduì.
司机:您好,您去哪儿? Sījī: Nín hǎo, nǐ qù nǎr?
史密斯:师傅,去北京饭店。 Shǐmìsī: Shīfu, qù Beijīng Fàndiàn.
司机:没问题。 Sījī: Méi wèntí.
司机:您从哪儿来? Sījī: Nín cóng nǎr lái?
史密斯:我来自英国。 Shǐmìsī: Wǒ láizì Yīngguó.
司机:英国好地方啊!伦敦去年的奥运会开幕式很不错! Sījī: Yīngguó hǎo dìfang a! Lúndūn qùnián de Àoyùnhuì kāimùshì hěn búcuò!
史密斯:是吧?谢谢。 Shǐmìsī: Shì ba? Xièxie.
司机:咳,谢啥!话说您的中文真不错!Sījī: Hāi, xièshá! Huàshuō nín de Zhōngwén zhēn búcuò.
史密斯:哪里哪里。 Shǐmìsī: Nǎlǐ nǎlǐ.
汽车开到北京饭店门口。 Qìchē kāidào Běijīng Fàndiàn ménkǒu.
司机:到了哈! Sījī: Dào le ha!
史密斯:多少钱? Shǐmìsī: Duōshao qián?
司机:31块钱。你给个30就好啦! Sījī: Sānshiyí kuài qián.
史密斯递过钱。 Shǐmìsī dìguò qián.
史密斯:给您。 Shǐmìsī: Gěi nín.
司机:欢迎来北京啊!在这里玩得开心! Sījī: Huānyíng lái Běijīng a! Zài zhèlǐ wán de kāixīn!
史密斯:谢谢谢谢。再见。 Shǐmìsī: Xièxiě xièxie.
司机:再见。 Sījī: Zàijiàn.

Notes and vocab

请问 qǐng wèn ‘may I ask, excuse me’
这(這)附近 zhè fùjìn ‘near here’
打到出租车 dǎdào chūzūchē ‘take a taxi’. In Taiwan, the word for taxi is replaced by 計程車 jìchéngchē with the verb 搭 dā: 搭到計程車 dào jìchéngchē.
工作人员 gōngzuò rényuán ‘member of (airport) staff’
您好先生,到前面提取行李的出口左转,然后从一号口出去就可以找到出租车停靠区了。Nín hǎo xiānsheng, dào qiánmiàn tíqǔ xínglǐ de chūkǒu zuǒ zhuǎn, ránhòu cóng yí hào kǒu chūqu jiù kěyǐ zhǎodào chūzūchē tíngkǎoqū le. 前面 qiánmiàn in front’; 提取行李 tíqǔ xínglǐ ‘baggage reclaim’; 出口 chūkǒu ‘exit’; 左转(轉) zuǒ zhuǎn ‘turn left’; 一号(號)口 yí hào kǒu ‘exit one’; 出去 chūqu ‘go out’; 出租车(計程車)停靠区(區) chūzūchē tíngkǎoqū ‘taxi rank’. The use of 了 in this sentence is interesting - it has an explanatory feel.
跟着(著) gēnzhe ‘follow(ing)’
指示牌 zhǐshìpái ‘sign’
那上面 nà shàngmiàn ‘up there’
有写(寫) yǒu xiě ‘written’
巴士 bāshì ‘bus’
怎么(麼) zěnme ‘how’
箭头(頭) jiàntóu ‘arrow’
好的好的 hǎo de hǎo de. Note the repetition of several expressions in the conversation. This is typical of colloquial Chinese.
非常感谢 fēicháng gǎnxiè ‘many thanks’
不客气(氣) bú kèqi ‘that’s all right’ (after someone has said thank you)
应(應)该的 yīnggāi de. Note how adding 的 de turns 应该 yīnggāi ‘should’ into “what I should do”, i.e. “That’s what I’m here for”.
打车(搭車) dǎchē ‘get a taxi’. You can also say 打的 dǎdī in colloquial Chinese in China and Hong Kong, but this is not a common expression in Taiwan.
可以的 kěyǐ de This is the same colloquial 的 de as in 好的 hǎo de.
警卫(衛) jǐngwèi ‘security guard’
这边(這邊) zhèbiān ‘here’
排队(隊) páiduì ‘to queue’
通道 tōngdào ‘channel, passage’
师(師)傅 shīfu ‘sir’ (respectful form of address). In Taiwan, it is more common to use 司機先生 sījī xiānsheng.
来自 láizì ‘come from’ (formal)
啊 a. Has an exclamatory feel here.
伦(倫)敦 Lúndūn
奥运会(奧運會) Àoyùnhuì ‘Olympics’
开(開)幕式 kāimùshì ‘opening ceremony’
很不错 hěn búcuò ‘really good’ literally ‘very not bad’
是吧 Shì ba? ‘I wonder?’ 吧 Ba often adds an element of doubt.
咳 hāi (interjection after someone has said "thank you")
谢啥 xièshá ‘thank you’ (colloq., North China). Note that 啥 shá is used instead of 什么 shénme for ‘what’ in Beijing.
话说 huàshuō ‘by the way’
哪里哪里 nǎli nǎli (said when someone has paid you a compliment, but not accepting it)
汽车(汽車) qìchē ‘car’
开(開)到 kāidào ‘arrives at’
门口 ménkǒu ‘entrance’
哈 ha adds a relaxed feel to this sentence.
啦 la comes from 了 le + 啊 a.
递过(遞過) dìguò ‘hand over’
欢(歡)迎 huānyíng ‘to welcome’
开(開)心 kāixīn ‘happy’

Translation

Smith: Hello; may I ask you where I can get a taxi round here?
Member of airport staff: Yes, sir. Go to the exit in front of baggage reclaim and turn left and then if you go out of exit one you'll be able to find a taxi rank. You can (also) follow the signs; do you see up there it says how to take a bus or a taxi; just follow the arrows.
Smith: All right, many thanks!
Member of airport staff: That's all right; that's what we're here for.
Smith: Excuse me, can I get a taxi here?
Security guard: you can; just queue here.
Smith queues in the passage for the taxi.
Driver: Wello, where are you going, sir?
Smith: I'm going to the Beijing Hotel.
Driver: No problem.
Driver: Where do you come from?
Smith: I'm from Britain.
Driver: Britain's a great place!
Smith: Is it? Thank you.
Driver: Not at all. By the way, your Chinese is really good.
Smith: It's kind of you to say so.
The car arrives at the entrance to the Beijing Hotel.
Driver: We're here!
Smith: How much do I owe you?
Driver: Y31.
Smith gives him the money.
Smith: Here it is.
Driver: Welcome to Beijing! I hope you have a happy time here!
Smith: Many thanks.
Driver: Goodbye.

  • No labels