UCL WIKI

UCL Logo
Child pages
  • Yanhui guiju
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

宴会规矩 Yànhuì guīju


老师: 中国和西方的宴会规矩不一样。 Lǎoshī: Zhōngguó hé xīfāng de yànhuì guīju bù yíyàng.
法国人: 比方说西方夫妇不坐在一起。可是在中国夫妇通常坐在一起。 Fǎguórén: Bǐfāngshuō xīfāng fūfù bú zuò zài yìqǐ. Kěshì zài Zhōngguó fūfù tōngcháng zuò zài yìqǐ.
老师: 真的吗? Lǎoshī: Zhēn de ma?
法国人: 当然是真的,我是中国通。 Fǎguórén: Dāngrán shì zhēn de, wǒ shì Zhōngguótōng.
克里斯: 没错,因为西方的夫妇分别坐在桌子的两端。 Kèlǐsī: Méi cuò, yīnwèi xīfāng de fūfù fēnbié zuò zài zhuōzi de liǎngduān.
法国人: 中、西方的餐具一样不一样? Zhōng- / Xīfāng de cānjù yíyàng bù yíyàng?
老师: 在中国很简单,只要筷子和勺子。 Lǎoshī: Zài Zhōngguó hěn jiǎndān, zhǐ yào kuàizi hé sháozi.
克里斯: 真的吗?什么是筷子?筷子是什么样子的? Kèlǐsī: Zhēn de ma? Shénme shì kuàizi? Kuàizi shì shénme yàngzi de?
老师: 筷子是两根一样长的棍子,你要用一只手一块儿拿着用。 Lǎoshī: Kuàizi shì liǎng gēn yíyàng cháng de gùnzi, nǐ yào yòng yì zhī shǒu yíkuàir názhe yòng.
克里斯: 在西方用刀子、叉子和勺子。 Kèlǐsī: Zài xīfāng yòng dāozi, chāzi hé sháozi.
法国人: 西方人常常喜欢用盘子,碗只在早饭的时候用。 Fǎguórén: Xifāngrén chángcháng xǐhuan yòng pánzi, wǎn zhǐ zài zǎofàn de shíhou yòng.
老师: 中国人每餐吃饭的时候都用碗。 Lǎoshī: Zhōngguórén měi cān chīfàn de shíhou dōu yòng wǎn.
法国人: 那么中国人从来不用盘子吗? Fǎguórén: Nàme Zhōngguórén cónglái bú yòng pánzi ma?
克里斯: 谁说中国人不用盘子?说不定中国人吃粥的时候用盘子。 Kèlǐsī: Shuí shuō Zhōngguórén bú yòng pánzi? Shuōbudìng Zhōngguórén chī zhōu de shíhou yòng pánzi.
老师: 你在说什么呀!谁用盘子喝粥? Lǎoshī: Nǐ zài shuō shénme ya? Shuí yòng pánzi hē zhōu?
克里斯: 对不起,我把肉说成粥了。 Kèlǐsī: Duìbuqǐ, wǒ bǎ ròu shuō chéng zhōu le.
法国人: 西餐很简单,一人一个盘子,一人一份食物。 Fǎguórén: Xīcān hěn jiǎndān, yì rén yí ge pánzi, yì rén yí fèn shíwù.
老师: 中国人吃饭的方式不一样,一种菜一个盘子,各种各样的菜都放在桌子的中间,大家一起吃,可是饭是一人一碗。 Lǎoshī: Zhōngguórén chī fàn de fāngshì bù yíyàng, yì zhǒng cài yí ge pánzi, gè zhǒng gè yàng de cài dōu fàngzài zhuōzi de zhōngjiān, dàjiā yìqǐ chī, kěshi fàn shi yì rén yì wǎn.
法国人: 英国人煮菜、烤肉和炸薯条、炸鱼。 Fǎguórén: Yīngguórén zhǔ cài, kǎo ròu hé zhá shǔtiáo, zhá yú.
克里斯: 在西方首先喝汤,在中国一边吃饭一边喝汤。 Kèlǐsī: Zài xīfāng shǒuxiān hē tāng, zài Zhōngguó yìbiān chī fàn yìbiān hē tāng.

Vocab and notes

宴会 yànhuì 'banquet, formal meal'
规矩 guīju 'etiquette'
西方 xīfāng 'the West'
一样 yíyàng 'the same'
比方说 bǐfāngshuō 'for example'
夫妇 fūfù 'married couple'
通常 tōngcháng 'usually, normally'
当然 dāngrán 'of course'
~通 ~tōng 'expert on ~'
分别 fēnbié 'separately'
两端 liǎngduān 'both sides' (of a table)
餐具 cānjù 'cutlery'
简单 jiǎndān 'simple'
筷子 kuàizi 'chopsticks'
勺子 sháozi 'spoon'
样子 yàngzi 'apearance'
根 gēn measure word for long thin things
棍子 gùnzi 'stick, rod, pole'
一块(儿) yíkuài(r) 'together'
刀子 dāozi 'knife'
叉子 chāzi 'fork'
盘子 pánzi 'plate'
碗 wǎn 'bowl'
餐 cān measure word for meals
从来不 cónglái bù 'never'
粥 zhōu 'rice porridge'
肉 ròu 'meat'
把A说成B bǎ A shuōchéng B 'say B instead of A'
西餐 xīcān 'Western food'
份 fèn measure word for a portion
方式 fāngshì 'way (of doing something)'
种 zhǒng measure word for sorts
个样各种 gè yàng gè zhǒng 'all sorts'
中间 zhong1jian1 'middle'
煮 zhǔ 'boil'
烤 kǎo 'roast'
炸 zhá 'fry'
薯条 shǔtiáo 'potato'
首先 shǒuxiān 'first' (adv.)
一边 ... 一边 yìbiān ... yìbiān'whilst'

Etiquette at formal meals

Teacher: The etiquette at formal meals in China and in the West is different.
French man: For example, Western married couples do not sit together. However, in China they do usually sit together.
teacher: Really?
French man: Of course it's true. I'm an expert on China.
Chris: That's right, Western couples sit apart on each side of the table.
French man: Is the cutlery the same in China and in the West?
Teacher: In China it's very simple, you just need chopsticks and spoons.
Chris: Really? What are chopsticks? What are the chopsticks like?
Teacher: Chopsticks are two sticks of the same length; you need to take them in one hand and use them.
Chris: In the West knives, forks and spoons are used.
French man: Westerners often tend to use plates, and bowls are only used at breakfast time.
Teacher: Chinese people use bowls at every meal.
French man: So do Chinese people never use plates?
Chris: Who says Chinese people don't use plates? Perhaps Chinese people use plates when they eat porridge?
Teacher: What are you saying? Who uses plates to drink porridge?
Chris: I'm sorry, I meant to say meat but said porridge.
French man: Western meals are very easy, one person, one plate, one person one helping of food.
Teacher: The way Chinese people eat is different; one sort of food to one plate, all sorts of food are put in the middle of the table, everyone eats it together, but rice is one bowl for one person.
French man: The British boil food, roast meat and fry potatoes and fish.
Chris: In the West the soup is served first, but in China the soup is drunk whilst the food is eaten.

  • No labels