UCL RDA Appendix J Relationship Designators

Introduction

The relationshp designators listed in RDA Appendix J describe relationships between RDA works, expressions, manifestations, and items, in contrast to those in Appendix I which describe relationships between the WEMI entities and the agents who were involved in creating them etc. There are many such relationships in Appendix J, few of which have been widely adopted, including UCL. Up until now, the only one we have used as a matter of standard procedure has been in records for DVDs containing a motion picture based on a novel. e.g. 1774407 contains the following:

700.1_  $i Motion picture adaptation of (work):

$a Jonquet, Thierry.

$t Mygale.

This document is an attempt based on work done by Paul Amies to define a small set of relationships that UCL cataloguers should look out for and consider adding to records.

General Procedure and Coding

Consider using any of the following list of relationship designators where they are appropriate. Many of these have reciprocal relationship designators, e.g. “Adapted as motion picture (work)” could be used in a records for Jonquet’s Mygale to refer to the film adaptations. However, do not use such reciprocal designators unless specified below.

Unlike $e for Creators and Contributors, the subfield to use is $i, which is always the first subfield of the field, and should be appended by a colon, as in the above example. Comments on these as you use them are most welcome, as are suggestions for new ones we could usefully use. It should be remembered however that these are still not widely used by other libraries so some care will be necessary in how we go about this.

List of Appendix J Relationship Designators to be Used

Motion picture adaptation of (work)

For use in DVD records where the motion picture is based on a novel. E.g. (1774407),

700.1_   $i Motion picture adaptation of (work):

$a Jonquet, Thierry.

$t Mygale.

Official definition: “A work that has been adapted as a motion picture.” (J2.2)

Based on (work)

To be used when the work being catalogued is based on another work.

Official definition: "A work used as the source for a derivative work." (J2.2)

Preceded by (work)

To be used when there is a change of authorship and/or a change of title between one edition of a work and the next (i.e. where we consider the latest version to be a new work) and where we want to connect the two. E.g. (2725893):

700.1_   $i Preceded by (work):

$a Clarkson, C. M. V.

$q (Christopher M. V.).

$t Conflict of laws.

Only record a relationship to an immediately previous edition, not to any earlier or original editions.

Official definition: “A work that precedes, that is, is earlier in time or before in a narrative, etc., the succeeding work.” (J2.6)

Supplement to (work)

To be used when recording that a work is a supplement to another work. E.g. (2725234),

500.__  $a "Published as a supplement of the second edition of the book Aliens and Herons."--Colophon.

730.0_   $i Supplement to (work):

$a Vetřelci a volavky.

Official definition: “A work that is updated or otherwise complemented by the augmenting work.” (J2.5)

Consider using the reciprocal designator “supplement (work)”

Supplement (work)

To be used to record relationships to supplements. E.g. (2725219),

730.0_   $i Supplement (work):

$t Modely.

Official definition: “A work that updates or otherwise complements the predominant work.” (J2.5)

Consider using the reciprocal designator “Supplement to (work)”.

Summary of work (work)

Where the work being catalogued is a summary of another work. E.g. (2764925),

700.1_   $i Summary of (work):

$a Redi, Fabio.

$t Arte vetraria a Pisa.

Official definition: “A work used as the basis for a brief recapitulation of its content.” (J2.2)

Translation of

Use where necessary to express relationships to intermediate translations. Do not use for direct translations, for which the 130 or 240 will suffice. E.g. (2747358),

100.1_   $a Duras, Marguerite,

$e interviewee.

240.10   $aPassione sospesa.

$l English

245.10   $a Marguerite Duras :

$b suspended passion : interviews with Leopoldina Pallotta della Torre /

$c translated by Chris Turner.

500.__  $a English translation based mainly on the French edition published in 2013, rather than the Italian edition published in 1989.

700.1_   $i Translation of:

$a Duras, Marguerite.

$t Passione sospesa.

$l French

Official definition: “An expression of a work that has been translated, i.e., the text expressed in a language different from that of the original work.” (J3.2)