鈴木さんは社会人です。 Suzuki-san wa shakaijin desu. 'Mr Suzuki is a working adult.'
これは寿司です これはすしです 。 Kore wa sushi desu. 'This is sushi.'
それは本です。 Sore wa hon desu. 'That's a book.'
あれはラーメンです。 Are wa raamen desu. 'That is ramen.'
さん san 'Mr, Mrs, Miss'. Usually follows a surname. Do not use san with your own name.
社会人 shakaijin 'working adult' from 社会 shakai 'society' and 人 -jin 'person'. (- indicates an element that can't be used on its own.)
これ kore 'this (thing)'. Cannot be followed by a noun.
それ sore 'that (thing nearby)'. Cannot be followed by a noun.
あれ are 'that (thing over there, away from both of us)'. Cannot be followed by a noun.社会人 shakaijin
'working adult' from 社会 shakai 'society' and 人 -jin 'person'. (- indicates an element that can't be used on its own.)本 hon 'book'
今日 kyou 'today'
明日 ashita 'tomorrow'. The i is devoiced.
そこ soko 'there'. Often near the other person.
あそこ asoko 'over there'. Often away from both speaker and hearer.
公園 kouen 'park'
トイレ toire 'toilet'
レストラン resutoran 'restaurant'. The u is devoiced, as it is in many cases when a word has been borrowed from English and there is no vowel in the original word.
は Wa. Indicates the topic of the sentence. It is often left out if it is obvious. Note that it is written with は, not わ, for historical reasons. Grammatically, elements like は wa are called "particles" and follow the nouns to which they refer.
これ Kore and ここ koko. Note how Japanese often uses koko 'here' with places, where English uses 'this'. It's the same with soko そこ 'there' and asoko あそこ 'over there'.