If you put ください kudasai after the Te Form you get 'please (do something)' as an instruction or request:

ここに名前と住所を書いてください。 Koko ni namae to juusho o kaite kudasai. 'Please write your name and address here.'

あの窓を閉めてください。 'Please close that window.'

電話番号を教えてください。 Denwa bangou o oshiete kudasai. 'Please tell me your telephone number.'

写真をもう1枚撮ってください。 Shashin o mou ichimai totte kudasai. 'Please take one more photo.' 

レポートを書いてください。 Repooto o kaite kudasai. 'Please write a report.'

すみませんが、この漢字の読み方を教えてください。 Sorry, but please tell me how to read this kanji.

ちょっと手伝ってください。 Chotto tetsudatte kudasai. 'Please help me a little.'

もう少しゆっくり話してください。 Mou sukoshi yukkuri hanashite kudasai. 'Please speak more slowly.'

立ってください。 Tatte kudasai. 'Please stand up.'

ちょっと手伝ってくださいよ。 Chotto tetsudatte kudasai yo. 'Give me a bit of help, please.'

窓を開けてください。 Mado o akete kudasai. 'Please open the window.'

教室を掃除してください。 Kyoushitsu o souji shite kudasai. 'Please clean the classroom.'


教える oshieru -> 教えます oshiemasu -> 教えて oshiete 'teach; tell'

撮る toru -> 撮ります torimasu -> 撮って totte 'take (a photo)'

手伝う tetsudau -> 手伝います tetsudaimasu -> 手伝って tetsudatte 'help (someone do something)'

と to 'and' (between nouns with the implication that this is the full list)

住所 juusho 'address'

もう mou 'more'

枚 mai (counter of sheets of paper, photos etc.)

ゆっくり yukkuri 'slowly'

立つ tatsu 'to stand (up)'

教室 kyoushitsu 'classroom'

掃除する souji suru 'to clean'


You can use くださいませんか kudasaimasen ka, the negative as a more polite equivalent of ください kudasai. Interestingly, in English such negative commands tend to me not as polite.

読み方 yomikata 'way of reading'. 方 Kata may be placed after the stem (what's left when you knock off ます masu) of many verbs to give the meaning 'way of ...ing'.

少し Sukoshi and ちょっと chotto both mean 'a little', but ちょっと has an apologetic feel to it and is frequently used when asking for something.

よ Yo: sentence final particle which makes the statement more assertive.